The texts used to promote and market a product or service are perhaps the most important means of communication between an enterprise and its target group. At Glossima & Wehrheim we provide translations that not only convey the message of the original text with the same force, but also give a competitive advantage to the product or service you are offering, thus contributing to the achievement of your strategic goals.
Glossima & Wehrheim assists numerous businesses in communicating effectively with foreign markets and their associates abroad. Since 1992 -the age of the internet and digital communication- we have undertaken translations for advertising campaigns, company and product videos, websites, catalogues and promotional brochures, conveying the message our clients want to reach to their target audience in the best way possible.
Confidentiality and professional liability
At Glossima & Wehrheim we guarantee the confidentiality of your documents in writing. Moreover, all our services are covered by professional liability insurance.
Revision of translations and quality specifications
When it comes to the translation of marketing texts, Glossima & Wehrheim has added an extra step to the usual translation process, that of editing the translation as a text on its own. This step is particularly important as the role of the editor is to ‘tweak’ the translations in a way that will make them appealing to the target audience. This involves free translation and the adaptation of the text to the target language so that it comes across as an original text and not as a translation. At Glossima & Wehrheim we make sure that we remain in touch with the client, copywriter or advertising company from beginning to end, so that we can achieve the desired result. Adaptation to the target language and culture is of crucial importance as a simple ‘unadapted’ translation of the source text could have a counter productive impact on the marketing of your product or service.
Each promotional and marketing text is unique and therefore there is no fixed terminology. A good knowledge of what is being promoted is required in order to adapt the text to the target language. Based on our experience, the smaller the text, the harder the translation may be. In these cases we work with copywriters and marketing experts.
Popular translations in the field of marketing
- Web pages and websites
- Subtitling and dubbing of company or product videos
- Commercial catalogues
- Promotional material and advertising brochures
- Company profiles
- Slogans and advertising spots
- Presentations of educational material on marketing
In addition to translation, we provide the following services:
- proofreading and editing of translated texts
- rendering of terminology (without context)
- transcription of conference proceedings
- simultaneous and consecutive interpreting services
For more information on the language pairs we cover for the field of marketing, see languages.