Today’s export trade and the exchange of know-how among different countries require a high standard of linguistic communication. Glossima & Wehrheim’s team is here to undertake any translation project and to consistently support your every venture. Our translators in the fields of science and technology are selected on the basis of their knowledge and skills, not only in translation, but also in the different fields of science and technology. For example, translations in the field of electric energy are assigned to electrical engineers / translators with the relevant professional experience.
Since 1992 we have translated thousands of scientific and technical texts that cover a broad range of disciplines, such as the environment and RES, informatics and telecommunications, medical technology, engineering, architecture, construction, etc. Examples include:
- 30,000 pages of European Standards translated from English, French and German into Greek (for ELOT)
- Over 100,000 pages on international trademarks and on industrial and intellectual property for the Office for Harmonisation in the Internal Market from 25 official EU languages into Greek
- 180,000 technical and scientific terms and definitions from English, French, German, Italian and Spanish into Greek (for the IATE term base)
- Translation of International Chemical Safety Cards
- 4,000 pages for the European Chemicals Agency (ECHA)
- More than 6,000 pages of patents on chemical compounds that are produced using recombinant DNA technology translated from English into Greek
- Over 1,000 pages of instruction manuals for machines and tools translated from and into Greek
Revision of translations and quality specifications
All texts undertaken by Glossima & Wehrheim’s team are thoroughly revised (proofreading/editing). Particularly when it comes to technical texts that include images and graphs, etc., Glossima & Wehrheim provides its team with suitable software so that it can process any content and deliver it in a file format that best suits your needs.
Glossima & Wehrheim’s team of translators enjoys access to the company’s exclusive translation tools and to its field-specific translation memories, dictionaries and glossaries, thus ensuring consistency in the terminology used throughout the project, regardless of its size.
When assigning the translation of your technical and scientific texts to Glossima & Wehrheim, you can be certain about their accuracy as they are produced by professional translators who are native in the target language and specialise in the topic of interest.
Confidentiality and professional liability
At Glossima & Wehrheim we guarantee the confidentiality of your documents in writing. Moreover, all our services are covered by professional liability insurance.
Popular translations in the field of science and technology
- Instruction manuals for general- and special-purpose electrical and electronic devices
- Technical specifications
In addition to translation, we provide the following services:
- proofreading and editing of translated texts
- rendering of terminology (translation of terms without context)
- transcription of conference proceedings
- certification of translations
- simultaneous and consecutive interpreting services
For more information on the language pairs we cover for the field of science and technology, see languages