Glossima & Wehrheim is one of the top translation companies in the medical and pharmaceutical science sectors. Our team is fully aware of how demanding translating such texts can be, as the slightest translation error may have very serious consequences. At Glossima & Wehrheim we minimise the chance of errors occurring by selecting the most appropriate translators and putting our texts through extremely thorough checks.
Since it was founded, Glossima & Wehrheim has had an organised medical/pharmaceutical text translation department. We have gained considerable experience in texts in these disciplines by providing our services to a great number of multinational enterprises operating in the health sector, and also through our steady collaboration with agencies such as:
The European Medicines Agency, for which we have translated more than 6000 pages of summaries of pharmaceutical product characteristics into Greek since 2000.
The European Commission: Translation of the following projects into Greek:
MEDICAL DEVICE NOMENCLATURE (4344 pages)
- IATE term base (10,000 medical terms)
A large number of enterprises and private clients: Translation of texts including:
- Patents for products intended for medical use (chemical compounds that are produced using recombinant DNA technology, 3,000 pages)
- Reagents, user manuals for medical devices (5,000 pages).
Also, our team has undertaken the translation and publication of a dictionary of medical engineering in three languages (16,000 entries).
Confidentiality and professional liability
Often our translators receive medical opinions and reports or summaries of pharmaceutical product characteristics that are confidential.
We at Glossima & Wehrheim are committed to protecting the confidentiality and secrecy of any content disclosed to us, in writing. Contact the head of quality assurance at Glossima & Wehrheim and/or our Marketing department, and they will inform you on how your documents are protected.
We watch your language, both as regards the quality of the translation you will receive, and literally, having put organisational and administrative measures in place, utilising high-tech means to protect your personal data and business secrets.
Our translators who specialise in this field have the necessary academic knowledge of the health sector and enjoy access to the specialised dictionaries, translation memories, and terminology glossaries we have accumulated over the years. This helps us ensure that our use of terms is consistent with each medical speciality.
Revision of translations and quality specifications
All translations at Glossima & Wehrheim are thoroughly revised (proofreading/editing). Specifically regarding the translation of texts related to the medical and pharmaceutical sciences, we collaborate with doctors specialising in all fields of medicine, in order to ensure the use of accurate and correct terminology.
Popular medical/pharmaceutical translations
- Medical opinions and reports
- Reports on global health
- Instructions for use of medicines
- Manuals for medical/diagnostic devices
Besides medical text translation services, we also provide:
- Proofreading and editing services
- Rendering of terminology (translation of terms without context)
- Transcribing medical congress minutes
- simultaneous and consecutive interpreting services (medical conferences, consecutive interpreting between patients and doctors, etc.)