Website Localisation
Going for the global market or for a new share of the market in a particular country? Orchestrate your strategic growth with Website Localisation from Glossima & Wehrheim.
What is website localisation?
Localisation of a text in general means translation by a native speaker translator who will bear in mind the target market, customs, traditions and culture of the audience. This may entail for a website updating of plans, images, photographs or videos which include non-editable text or symbols inappropriate for the new audience. It may also mean the partial or complete change in the initial contents so that they better suit consumer habits, opinions or preferences of the foreign-language audience. It could also mean new contents!
Immediate
delivery
Data
security
ISO 17100
certification
Best practices in website translation
- Three ideas depending on the content and the target.
- If it's a website presenting technical characteristics of products, formal descriptions of services or for an eshop, then a good translation with emphasis on the terminology, on the precision of information and on plain, straightforward language is sufficient.
- If you're aiming at the feelings that your contents evoke in your chosen audience, then it is worth investing in localisation and transcreation.
- If the audiences you aim to address have totally different consumer habits or market behaviours, then perhaps you’d achieve more if you varied the contents either partially or wholly for each new language.
The right time to localise your website or eshop
- When launching a product directed towards the global market
- When you plan to branch out into new markets
- When you seek to outdo your competitors
- When you open a service provider agency with a global clientele
- When the market where you’re active demands it
Recent trends in translation and website localisation or eshops
- Localisation in the hospitality sector (hotel, villa, etc.)
- Website localisation for wellness centres -Spas
- Translation of website and eshop export business
- Translation of website of mechanical engineering equipment export business, trade in technology items, tools, etc.
- Translation of consumer items eshop (attire, household products, cosmetics, parapharmaceutical products)
- Website localisation of medical services (private clinics, fertility centres, medical services for plastic surgery, etc.)
Words form the key when it comes to digital communication
Why Glossima & Wehrheim and Digital promotion?
• At Glossima & Wehrheim we rework the texts so that they have an equivalent emotional appeal and significance in the language and the culture of our target country, and also to the special audience being addressed. Our mission in every instance is to make sure you convey your message successfully in every country, in every language.
• Glossima & Wehrheim has an in-house marketing team staffed by experts in promotion and advertising. They train and organise translators and insist in techniques such as SEO translation, insertion of key words in the text, linking the contents with campaign adwords, content and integrated marketing strategies.
• Glossima & Wehrheim knows how to create content and offer comprehensive copywriting solutions in collaboration with the website builder.