Ιατρική & Φαρμακευτική
Στον ιατροφαρμακευτικό κλάδο, μια λέξη μπορεί να αφορά μια δοσολογία, μια αντένδειξη, μια ανεπιθύμητη ενέργεια του φαρμακευτικού προϊόντος, μια σύσταση για την ορθή χορήγηση του φαρμάκου. Η Glossima & Wehrheim μεταφράζει ιατρικά και φαρμακευτικά κείμενα από το 1985, ακολουθώντας μια βασική αρχή που δεν αλλάζει: στην υγεία, η ακρίβεια δεν είναι ποιοτικό χαρακτηριστικό, είναι απαράβατος όρος.
Διαχείριση Εμπιστευτικότητας
Ιατρικά αρχεία, δεδομένα ασθενών, πρωτόκολλα κλινικών δοκιμών, αποτελέσματα εξετάσεων, εμπορικά απόρρητα φαρμακευτικών εταιρειών. Τα κείμενα που μεταφράζουμε περιέχουν ευαίσθητες πληροφορίες που δεν πρέπει να διαδοθούν σε πλαίσιο διαφορετικό από αυτό για το οποίο προορίζονται.
Όλοι στη Glossima & Wehrheim δεσμευόμαστε εγγράφως ως προς την εμπιστευτικότητα του περιεχομένου κάθε εγγράφου. Η διαχείριση της εμπιστευτικότητας δεν αποτελεί για εμάς απλώς μια «καλή πρακτική» αλλά πάγια και μη διαπραγματεύσιμη διαδικασία, δεδομένη για κάθε εργαζόμενο και κάθε εξωτερικό συνεργάτη. Οι συνεργάτες μας δεσμεύονται από Συμφωνητικά Εχεμύθειας και η δραστηριότητά τους διέπεται από Κώδικα Δεοντολογίας.
Προσέχουμε τα λόγια σας — κυριολεκτικά. Λαμβάνουμε οργανωτικά και διοικητικά μέτρα και αξιοποιούμε τεχνικά μέσα υψηλής τεχνολογίας προκειμένου να προστατεύσουμε τόσο τα προσωπικά σας δεδομένα όσο και το επαγγελματικό σας απόρρητο, σε πλήρη συμμόρφωση με τον GDPR. Συγκεκριμένα είδη εγγράφων διατηρούνται σε αρχείο για 20 χρόνια, κατά περίπτωση, ώστε να μπορούν να ανακτηθούν σε περίπτωση ανάγκης
Άμεση
παράδοση
Ασφάλεια
δεδομένων
Πιστοποίηση
ISO 17100
Ιατρική ορολογία
Στην ιατρική μετάφραση, η ορολογία δεν είναι θέμα προτίμησης αλλά θέμα ασφάλειας. Μια δραστική ουσία, ένα δοσολογικό σχήμα, ένα αντιδραστήριο, μια αντένδειξη: κάθε όρος πρέπει να αποδίδεται ακριβώς όπως τον αναγνωρίζει η επιστημονική κοινότητα και οι ρυθμιστικές αρχές. Ένας παρωχημένος ή γενικός όρος μπορεί να οδηγήσει σε εσφαλμένη χορήγηση φαρμάκου, σε παρερμηνεία εργαστηριακών αποτελεσμάτων ή σε καθυστέρηση κυκλοφορίας ενός φαρμακευτικού σκευάσματος.
Οι συνεργάτες μας στους συγκεκριμένους τομείς διαθέτουν τις απαραίτητες ακαδημαϊκές γνώσεις του κλάδου υγείας και πρόσβαση σε εξειδικευμένα λεξικά, μεταφραστικές μνήμες και θησαυρούς ορολογίας που έχει χτίσει η εταιρεία σε τέσσερις δεκαετίες αδιάλειπτης δραστηριότητας στον κλάδο. Αυτό μας επιτρέπει να διασφαλίζουμε τη συνέπεια της ορολογίας σε κάθε ιατρική ειδικότητα, από την καρδιολογία και την ογκολογία έως την κλινική φαρμακολογία και τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα.
Έλεγχος μεταφράσεων και προδιαγραφές ποιότητας
Κάθε ιατροφαρμακευτική μετάφραση ανατίθεται σε μεταφραστή με ακαδημαϊκή κατάρτιση στον κλάδο υγείας. Κάθε μεταφρασμένο κείμενο ελέγχεται ενδελεχώς από δεύτερο αναθεωρητή ώστε να απαλειφθεί και η ελάχιστη πιθανότητα σφάλματος ορολογίας, παρερμηνείας ή παράλειψης κάποιου στοιχείου.
Ειδικά για τη μετάφραση κειμένων σχετικών με την ιατρική και τη φαρμακευτική, συνεργαζόμαστε με γιατρούς όλων των ειδικοτήτων, ώστε να διασφαλίζεται η χρήση ακριβούς και ορθής ορολογίας. Σε περίπτωση αμφιβολίας, λαμβάνεται η γνώμη και τρίτου ειδικού. Κάθε μετάφραση υποβάλλεται σε τεκμηριωμένη διαδικασία ελέγχου σύμφωνα με τις απαιτήσεις του προτύπου ISO 17100 για τη διασφάλιση της ποιότητας.
Υπηρεσίες στον ιατρικό & φαρμακευτικό κλάδο
- Ιατρικές γνωματεύσεις και αναφορές
- Εκθέσεις για την παγκόσμια υγεία
- Οδηγίες χρήσης φαρμάκων
- Εγχειρίδια ιατρικών/διαγνωστικών συσκευών
- Υπηρεσίες αναθεώρησης και επιμέλειας
- Απόδοση ορολογίας (χωρίς συγκείμενο)
- Απομαγνητοφώνηση πρακτικών ιατρικών συνεδρίων
- Yπηρεσίες ταυτόχρονης και διαδοχικής διερμηνείας (ιατρικά συνέδρια, διαδοχική διερμηνεία μεταξύ ασθενών και ιατρών κ.ά.).
Επαγγελματική πείρα
Από το 1992 έως σήμερα εξυπηρετούμε καθημερινά ιδιώτες, επιχειρήσεις, δημόσιες αρχές και οργανισμούς, καθώς και τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την κάλυψη των μεταφραστικών τους αναγκών στον κλάδο της ιατρικής και της φαρμακολογίας. Χιλιάδες σελίδες μεταφράσεων στο ενεργητικό μας, δεκάδες εξειδικευμένοι συνεργάτες στη δεξαμενή μεταφραστών και διερμηνέων μας.
Η σταθερή συνεργασία μας με τον European Medicines Agency (Ευρωπαϊκό Οργανισμό Φαρμάκων) αποτελεί τη σημαντικότερη επιβεβαίωση της εξειδίκευσής μας. Δεν πρόκειται απλώς για έναν πελάτη αλλά για ένα απαιτητικό πλαίσιο εργασίας που διαμόρφωσε τις διαδικασίες μας και ανέβασε τον πήχη σε κάθε ιατροφαρμακευτική μετάφραση που αναλαμβάνουμε. Όταν μεταφράζεις έγγραφα που αφορούν τη χορήγηση άδειας κυκλοφορίας ενός φαρμάκου, τη φαρμακοεπαγρύπνηση και την ασφάλεια ασθενών, η αυστηρότητα γίνεται δεύτερη φύση.
Glossima & Wehrheim για επιχειρήσεις στον ιατροφαρμακευτικό κλάδο
Λανσάρετε ή εξελίξτε την επιχείρησή σας παγκοσμίως με πολύγλωσση επικοινωνία μέσω της Glossima & Wehrheim
Δημιουργική μετάφραση υλικού προβολής και προώθησης, δημιουργήστε τη σωστή ταυτότητα για την επιχείρησή σας στον ιατρικό ή φαρμακευτικό κλάδο, σε όποια γλώσσα χρειαστεί. Μετάφραση κειμένων για ιστοσελίδες με τη σωστή ορολογία και τον σωστό τόνο, ο δικτυακός σας τόπος είναι η πρώτη εικόνα που βλέπει ένας πιθανός πελάτης ή συνεργάτης, στο Διαδίκτυο και πρέπει να μιλά τη γλώσσα του πελάτη με ακρίβεια.
Πολύγλωσση τοπική προσαρμογή και γραφιστική επεξεργασία, λανσάρετε σε οποιαδήποτε αγορά ιατροτεχνολογικό εξοπλισμό με εγχειρίδιο χρήσης στο ύψος της ποιότητας του προϊόντος σας. Διερμηνεία και εξοπλισμός σε συνέδρια, καλέστε τους ξένους εταίρους σας στις εκδηλώσεις που οργανώνετε και «μιλήστε» τους στη γλώσσα τους.