Μετάφραση Ιστοσελίδων
100% εξειδίκευση στη μετάφραση και τοπική προσαρμογή ιστοσελίδων και ηλεκτρονικών καταστημάτων (website/e-shop localization) για να στοχεύσετε στην παγκόσμια αγορά ή στην προσέγγιση ενός νέου μεριδίου αγοράς σε μια συγκεκριμένη χώρα. Ενορχηστρώστε σήμερα τη στρατηγική ανάπτυξής σας με Website Localization από τη Glossima & Wehrheim. Εξειδικευμένο τμήμα διαχείρισης μετάφρασης ιστοσελίδων με ειδικούς από τον κλάδο της μετάφρασης, της τοπικής προσαρμογής, κειμενογράφους, Marketing και SEO experts!
Τι σημαίνει τοπική προσαρμογή
Τοπική προσαρμογή ενός κειμένου εν γένει σημαίνει κείμενο που μεταφράζεται από έμπειρο native speaker μεταφραστή που θα λάβει υπόψη τον τρόπο που συνηθίζει “να μιλάει” η χώρα-στόχος, τα ήθη, έθιμα και κουλτούρα του ξενόγλωσσου κοινού. Για την περίπτωση των ιστοσελίδων μπορεί να σημαίνει και επικαιροποίηση σχεδίων ή εικόνων, φωτογραφιών ή video που περιλαμβάνουν μη επεξεργάσιμο κείμενο ή συμβολισμούς ακατάλληλους για το νέο κοινό. Ίσως, σημαίνει ακόμη και μερική ή ολική αλλαγή του αρχικού περιεχομένου ώστε να «ταιριάζει» καλύτερα στις καταναλωτικές συνήθειες, απόψεις ή προτιμήσεις του ξενόγλωσσου κοινού. Σε ειδικές περιστάσεις, μπορεί να σημαίνει νέο περιεχόμενο. Σας φαίνεται δύσκολο; Στη Glossima & Wehrheim “το έχουμε” εύκολα!
Άμεση
παράδοση
Ασφάλεια
δεδομένων
Πιστοποίηση
ISO 17100
Best practices στη μετάφραση ιστοσελίδων & e-shops
- Έως σήμερα έχουμε εκπληρώσει περισσότερες από 1.000 "αποστολές" μετάφρασης ιστοσελίδων και ηλεκτρονικών καταστημάτων, σε ευρύτατη γκάμα γνωστικών αντικειμένων. Η πολύτιμη αυτή πείρα μας "μεταφράζεται" στη δημιουργία και εφαρμογή διαφορετικών προσεγγίσεων όσον αφορά στη διαχείριση του εκάστοτε project μετάφρασης ιστοσελίδας ή ηλεκτρονικού καταστήματος. Παρακάτω σας παρουσιάζουμε 3 χρήσιμες ιδέες για το πώς πρέπει να μεταφράσετε την ιστοσελίδα σας, ανάλογα με το περιεχόμενο και τη στόχευση.
- Ιδέα 1: Εάν η ιστοσελίδα σας έχει ως στόχο να παρουσιάσει τεχνικά χαρακτηριστικά προϊόντων, τυπικές περιγραφές υπηρεσιών ή εάν πρόκειται για e-shop, τότε μια καλή μετάφραση με έμφαση στην ορολογία, στην ακρίβεια των πληροφοριών και στην «καλή» γλώσσα σάς είναι αρκετή. Η επένδυσή σας σταματά με τη δημιουργία ενός πλήρως κατανοητού περιεχομένου στην ξένη γλώσσα
- Ιδέα 2: Εάν για το εγχείρημά σας είναι σημαντική η επίκληση στο συναίσθημα των επισκεπτών της ιστοσελίδας σας, τότε αξίζει να επενδύσετε σε τοπική προσαρμογή και transcreation. Σε αυτή την περίπτωση, εκτός από μεταφραστές, θα χρειαστείτε και επιμελητές με μητρική γλώσσα τη γλώσσα-στόχο οι οποίοι θα φροντίσουν ώστε τα κείμενά σας να "μιλάνε" ακριβώς στην καρδιά του κοινού σας
- Ιδέα 3: Εάν, από την άλλη, τα κοινά στα οποία σκοπεύετε να απευθυνθείτε παρουσιάζουν μεταξύ τους τελείως διαφορετικές καταναλωτικές συνήθειες ή αγοραστική συμπεριφορά, τότε ίσως αξίζει να διαφοροποιηθείτε ανά κοινό, δηλαδή να δημιουργήσετε νέο περιεχόμενο σε κάθε νέα γλώσσα.΄Ετσι, η επένδυσή σας θα επιφέρει τα επιθυμητά αποτελέσματα. Έτσι, δεν θα κινδυνεύσετε να χάσετε και τα χρήματα που έχετε επενδυσει για μια "απλή" μετάφραση.
Η κατάλληλη στιγμή για τη μετάφραση της ιστοσελίδας σας είναι...
- Όταν λανσάρετε ένα προϊόν που απευθύνεται στην παγκόσμια αγορά
- Όταν σχεδιάζετε επέκταση σε νέες αγορές
- Όταν προσδωκάτε να διακριθείτε έναντι του ανταγωνισμού
- Όταν ανοίγετε ένα agency παροχής υπηρεσιών με παγκόσμιο πελατολόγιο
- Όταν το επιβάλλει η αγορά στην οποία δραστηριοποιείστε.
Οι τελευταίες τάσεις στη μετάφραση ιστοσελίδων και ηλεκτρονικών καταστημάτων
- Μετάφραση ιστοσελίδων επιχειρήσεων φιλοξενίας (ξενοδοχείο, villa κ.ά.)
- Μετάφραση ιστοσελίδων κέντρων ευεξίας – SPA.
- Μετάφραση ιστοσελίδων εξαγωγικών επιχειρήσεων (αγροδιατροφικός κλάδος)
- Μετάφραση website εξαγωγικών επιχειρήσεων μηχανολογικού εξοπλισμού, εμπορίας ειδών τεχνολογίας, εργαλείων κ.ά.
- Μετάφραση e-shop καταναλωτικών ειδών (ρουχισμός, είδη σπιτιού, καλλυντικά, παραφαρμακευτικά προϊόντα)
- Μετάφραση ιστοσελίδων ιατρικών υπηρεσιών (ιδιωτικές κλινικές, κέντρα γονιμότητας, ιατρικές υπηρεσίες πλαστικής χειρουργικής κ.ά.)
Οι «λέξεις» είναι τα «κλειδιά» στην digital επικοινωνία
Γιατί Glossima & Wehrheim και Digital προβολή; -Γιατί Glossima & Wehrheim και μετάφραση ιστοσελίδων;
• Στη Glossima & Wehrheim ξέρουμε να αναδιατυπώνουμε τα κείμενα ώστε να έχουν αντίστοιχη συναισθηματική απήχηση και νόημα στη γλώσσα και κουλτούρα μας χώρας- στόχου αλλά και στο ειδικό κοινό στο οποίο απευθύνονται. Αποστολή μας σε κάθε περίπτωση είναι να φροντίζουμε να μεταφέρετε το μήνυμά σας με επιτυχία σε κάθε χώρα, σε κάθε γλώσσα.
• Η Glossima & Wehrheim διαθέτει in-house τμήμα Μάρκετινγκ που στελεχώνεται από ειδικούς σε θέματα προβολής και προώθησης. Εκπαιδεύει και οργανώνει μεταφραστές και επιμένει σε τεχνικές όπως SEO translation, ένθεση key-word(s) στο κείμενο, σύνδεση του περιεχομένου με google ads καμπάνιες, content και integrated marketing στρατηγικές.
• Η Glossima & Wehrheim ξέρει να δημιουργεί περιεχόμενο και προσφέρει ολοκληρωμένες λύσεις κειμενογράφησης σε συνεργασία με τον κατασκευαστή της ιστοσελίδας. Προσφέρει μετάφραση ιστοσελίδας όταν αυτό είναι αρκετό και τοπική προσαρμογή ή/και κειμενογράφηση όταν η πρακτική αυτή είναι η πλέον ενεδειγμένη.